【归去来兮辞序原文及翻译】《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明的代表作之一,抒发了他对田园生活的向往与对仕途的厌倦。而“序”则是作者在正文之前所写的一段文字,用来说明写作背景和创作动机。以下是对《归去来兮辞序》的原文、翻译以及简要总结。
一、原文
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥来驱我去,不觉至斯。此已为心役,岂能为五斗米折腰向乡里小人邪!于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。
二、翻译
我家贫穷,耕种的土地不足以养活家人。孩子很多,家中没有存粮,维持生活所需的物资,也找不到办法获取。亲戚朋友们劝我去做官,我心中有所触动,但寻找做官的途径却很困难。恰逢有外派的任务,地方官员以仁爱为美德,我的叔父因为看到我贫困,就让我担任一个小县的官职。那时天下局势还不安定,我心里害怕远行,彭泽距离家乡只有百里,公田的收益足够酿酒,所以我便接受了这个职位。不过没过多久,我就产生了归乡的念头。为什么呢?因为我天性自然,不是强迫自己就能改变的。饥饿驱使我去做官,不知不觉就到了这里。这已经是我心灵的奴役,怎么能为了五斗米向乡里的小人低头呢!于是我感慨万分,深感辜负了平生的志向。还希望再干一年,就收拾行李连夜离开。不久,程家妹妹在武昌去世,我急于奔丧,于是主动辞去了职务。从仲秋到冬天,我在职八十多天。因为事情顺心,就写下这篇《归去来兮》。
三、总结与表格
内容 | 说明 |
出处 | 《归去来兮辞》序,出自陶渊明《陶渊明集》 |
作者 | 东晋文学家陶渊明 |
创作背景 | 陶渊明因家贫、亲友劝仕、朝廷征召等因素,短暂出任彭泽县令,后因不愿折腰而辞官归隐 |
核心思想 | 表达对自然本性的追求,反对官场虚伪,向往自由、宁静的田园生活 |
情感基调 | 感慨、无奈、坚定、洒脱 |
语言风格 | 简洁质朴,情感真挚,富有哲理 |
四、结语
《归去来兮辞序》虽短,却字字真情,体现了陶渊明对人生选择的深刻思考。他用朴实的语言表达了对官场生活的厌弃和对归隐生活的向往,成为后世文人精神追求的重要象征。这篇文章不仅是文学佳作,更是中国文化中“隐逸”精神的代表之作。